From: "Michael Davies" To: crosstalk@info.harpercollins.com Date: Fri, 27 Feb 1998 16:49:16 +0000 Subject: Re: DEKTOS fixed I had to fix a thing or two in this letter: Mark wrote: > I have found this interesting, always enjoying reading the discussion > on Crosstalk concerning Thomas's dependence or independence. I note > that Tuckett in the *NovT* article draws attention to the same example > with the same basic point: > > "Many have argued that DEKTOS in Lk 4.24 is LkR, the whole verse > being Luke's redactional equivalent of Mk 6.4, redacted in the > light of the Isaiah quotation in Lk 4.17-19 (DEKTOS in v. 19). > Hence Th. presupposes LkR and is thus shown to be dependent here > on Luke's gospel. However, this synoptic analysis is not > universally accepted, and others have argued (e.g. on > form-critical grounds) that Luke is quite independent of Mark at > this point." (p. 143). > In a footnote Tuckett "would side with those who would see Luke's > version here as LkR, but the text is clearly open to more than one > interpretation in this context." 31) Jesus said: "A prophet is not acceptable in his own country, neither does a physician work cures upon those that know him." A couple observations here. 1. If we assume Thomasine dependence then Thomas MUST have taken its second line from a synthesis of Mark 6:5 and so, in what I still say is a complete reversion of all known oral-to-text tendencies in Christian tradition, THOMAS invented a proverbial saying from a narrative. Luke kept the proverbial part of Mark and discarded the narrative part BUT imbedded the proverb into his own different narrative, so Luke did something different than Thomas. 2. AND Thomas must then have copied Luke 4:24 for the first line. So Thomas must have used two different sources to produce a single two line proverb, the second line of which is contradictory to everything we know about Jesus (even Thomas 4 hints at knowledge of Jesus as a healer, although this isn't something Thomas is much interested in). 3. Frankly, I think that imagining this procedure is way over the line, especially since the Mark // Luke versions of the first line are semantically the same. It all works much more neatly to assume that Mark knew Thomas (or the Thomas version from oral trad) and made narrative out of part of it. Luke too knew at least half of what Mark knew and discarded the more objectionable part... for Jesus does, after all, heal those who do know him. 4. Luke 4:19 speaks of "the acceptable" year of the Lord; 4:24 that a no prophet is "acceptable" in his own country. The two are completely unrelated conceptually and so it is hard to think that Luke had any redactional purpose in using dektos in both places. He just did.... Does anyone know of an argument why Luke would have chosen deliberately to make a back-reference to dektos in this manner... or is it just asserted that he "must" have done so simply because the two words show up nearby? 5. There are only so many words that could be substituted in this place, only so many ways of saying the same thing. One should imagine that oral tradition probably passed along the saying in a variety of ways, some with dektos some othewise. Luke had more sources of information than Mark alone. Steve